找回密码
 立即注册
搜索
楼主: jiuzhau
打印 上一主题 下一主题

[东莞] ZMT-----PK------CP

  [复制链接]
41#
发表于 2013-8-18 11:08:38 | 只看该作者
ddddddddddddddddddd
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
42#
发表于 2013-8-18 11:15:14 | 只看该作者
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
43#
发表于 2013-8-18 11:46:32 | 只看该作者
RE: ZMT-----PK------CP [修改]
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
44#
发表于 2013-8-18 11:59:13 | 只看该作者
1311 8589 84
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
45#
发表于 2013-8-18 12:01:24 | 只看该作者
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
46#
发表于 2013-8-18 12:05:36 来自手机 | 只看该作者
看看看看看看看看
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
47#
发表于 2013-8-18 12:06:02 | 只看该作者
11111111111111111111
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
48#
发表于 2013-8-18 12:16:37 | 只看该作者
谢谢分享
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
49#
发表于 2013-8-18 12:18:35 | 只看该作者
wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
匿名
50#
匿名  发表于 2013-8-18 12:29:39
zmtpkcp00000
51#
发表于 2013-8-18 12:33:13 来自手机 | 只看该作者
英文不好的,请保存,以备急用
; O) {3 G! v; _3 f2 y2 y6 K. y$ i5 q, |0 h9 o+ C
出入境填表常用词汇 !
0 y8 A. A! N/ P* i3 n, y4 [
9 c/ x0 C/ {$ ^* y( d& R姓:Family name,Surname 8 _0 Q8 d% T! g+ `! e
名:First Name,Given name ) H8 h- \! r4 b1 e
性别:sex,gender ! r9 q1 C0 @+ |
男:male;女:female & i- P( G1 ]  J* C. ]" p3 V) n  f
国籍:nationality,country of citizenship , |4 H7 C( ?6 J/ z0 O3 Q
护照号:passport number 8 \$ a5 @& x" ]4 @) ^% ?3 V
原住地:country of origin
: C2 M9 r. |5 L) ~前往国:destination country * V+ @) i' `$ Z$ z9 _' k5 u
登机城市:city where you boarded . ~( F( e2 k( I9 ^1 D, y
签证签发地:city where visa was issued : Y1 V. z" W# i& Z; D+ d% V
签发日期:date of issue 6 |# z. B$ {- L; K/ q, y9 m+ v* E" l
出生日期:date of birth,birth date $ {8 Q- ?# R) Y6 [4 c% U. k* Y
年:year;月:month;日:day 5 p. @! `8 N  F& L7 ]
偕行人数:accompanying number
( I. G! H" x  s0 t6 O签名:signature
& p: Y/ Z- c, {' G) e: L! a; E官方填写:official use only # e9 P/ Y" m  g6 T) T) p
职业:occupation
% T8 A; y, i; X% ?6 N8 n: T5 c" F* K! j护照:Passport;签证:Visa
) _2 g' ?' f; h登机、启程:Embarkation
9 j! P: |  Q, W* D. d登岸:Disembarkation ! a8 y* C( c- G9 n2 F% s- u1 o
商务签证:Business Visa 8 v, Q! @9 y5 d4 e
观光签证:Tourist Visa $ j3 A: A, ]- c% q( [6 a; O1 i
& q* A: {8 S' N
乘机常用词汇
' Y6 h7 B' m$ l* x
* S  G& y6 ^3 A4 h$ A航站、终点站:Terminal
7 N2 i0 W9 g. ^8 z: ^$ p" {% B4 Q入境大厅:Arrival Lobby ; y$ ^6 [, K+ G
出境大厅:Departure Lobby
7 r  X5 H8 X# e登机门号码:Gate Number
! [9 T* h/ h- Y8 c! H. D2 Y登机证:Boarding Card,Boarding Pass
( |% N" q. |, b1 l6 @; W: {0 G机场税:Airport Tax
7 `, X2 i3 A; s9 |登机手续办理处:Check in Counter
& S, r, Q; G; e4 x3 y& Y- `海关申报处:Customs Service Area ; y7 p) \3 `: n! N3 [& t
货币申报:Currency Declaration 7 ]7 [  v2 E' W# J% P
免税商品:Duty-Free Items 9 w6 M5 a0 e3 O! B
大号:large;中号:medium;小号:small
% m1 F7 B( W$ H" V$ z纪念品:Souvenir
* s6 x  l) q2 H1 r9 _" T6 w行李:Baggage,Luggage 6 H5 [+ Z$ E: [! v) ]5 O
托运的行李:Checked baggage 0 A3 r- {) b, k
行李领取处:Baggage claim area 5 `; z2 {# r% R1 t0 H- Q( B
随身行李:Carry-on baggage
+ t, v4 N/ p6 i4 _行李牌:Baggage Tag 2 Q2 y4 ?& U* A; r6 \, @3 [2 |9 r$ {; e
行李推车:Luggage Cart 8 H9 n- _( v: O1 V
退税处:Tax-free refund " E; i- ^- H, k7 g. M: m9 D
盥洗室(厕所):Lavatory,washroom,toilet
  S' u$ ]9 u8 r1 pW.C.=water closet,rest room
# x) S+ p3 [( H' s$ {* I, F/ w' _男厕:Men's,Gent's,Gentlemen's 7 ?4 r! C& i2 A( t2 U& y
女厕:Women's,Lady's
% d! y& U9 y5 H5 \! x+ ~使用中:Occupied 9 g; P/ ]; U% ~
空闲:Vacant 7 q# [# x  r/ Z# E  D8 t0 d
男(女)空服员:Steward(Stewardess) * |' _8 b& s. a5 R
机内免税贩卖:In-Flight Sales
* V' o7 x) g  R0 ?2 ~% x9 x, I& ?8 I& y1 V6 u7 d! P
钱币兑换常用词汇 # W0 t+ e8 Q7 z0 F

  S& X- P( u2 e& h外币兑换店:Currency Exchange Shop
: k& ]- c6 Z1 Y  D- i汇率:Exchange rate
3 f5 u+ J, @- l* D旅行支票:Traveler's check
9 R- A$ {; c2 m. l手续费:Commission
3 S0 B% W/ F% O3 s" N0 D% ?3 R/ Q0 L银行买入价:We buy(Bid) / [: L3 e4 Q+ |* Y- F" _. Q  @& Q" @
银行卖出价:We sell(Ask)
' O) l% v7 A2 ^% e
. a: e. l# p. z' |" u5 d5 d# ~( K酒店常用词汇 : w+ l  d. O# H0 W7 r

! y3 h9 y. {( y/ \( C0 V入住登记手续:Check-in ! h3 N2 v  _# s$ y0 {$ g9 L
客房服务:Room Service
4 d- S, K, `2 L' t3 k* t3 K- ~4 p退房(时间):Check Out(Time)
9 s5 a/ J3 @0 y& ~3 P' b1 [" Y* }前台:Front Desk,Reception
* t5 z" K4 c( N5 j! j1 v% Z" i& Y0 u酒店大堂:Lobby ! Q3 m1 N, L: w$ a1 `
咖啡馆:Coffee shop - ~8 y! ]% [  E, a; Z+ z
服务员,侍者:waiter(餐厅、旅馆的服务生、行李员)
* U2 Z4 {3 x2 [6 Q8 d电话叫醒服务:Wake Up Call,Morning Call
1 o8 ^. S5 e1 J
/ B5 x& m# U' L, w5 \7 O. c日常用语 ; d  l* ^. Y) G5 `

; d$ X; H& E# ~" j% j0 |+ O0 K你好,很高兴认识你:How do you do,I’m glad to meet you.(It's nice meeting you.) 4 t. O3 G2 t3 c+ e6 s; i

" N3 p* u0 ^7 i5 ~7 T; r) E+ o请问你叫什么名字:May I have your name, please?; h$ e7 `6 n$ N6 l2 C* r! q

- v$ ?: Z+ ?% w9 G, S6 U6 }5 z, ~" A我可以试穿一下吗:May I try it on?
0 c0 y8 O& ]: @, I. V+ O
/ ]) d: y1 l6 E( _多少钱:How much?
3 y$ m1 @' l$ P2 M4 N# k
$ i; m9 L: }8 Y& B+ o# c请把菜单给我:Please show me the menu. ) k* j% y6 o' i4 f

. Z0 E9 H- O( ^, R! Y$ \干杯:Cheers! Bottoms up!
4 u# e- ?- d9 s% S# H; N$ @; e9 ], T1 {# W5 R9 z- ^0 T
我迷路了,您能告诉我怎么回饭店吗:I'm lost.Could you do me a favor to find my hotel?
; G) _; m& w+ |2 U; |8 v
, P! J( T) z* Z( u你能帮我拍照吗:Could you take a picture for me?
, \0 A. r& x/ [6 Q, J2 Q
3 D" \" M) |; ~; @- S9 h# U: ~非常感谢:Thank you very much.
% g: X2 N/ ]. O+ Y
5 Q( p" s8 [& ?! a不客气:You're welcome.
' W2 X3 _0 x5 t  V: v7 X2 d6 a2 X* S4 X. M" }& Y7 |
我就是忍不住:I just couldn't help it. 9 X* C. x8 B# p! f" L9 ^4 S

6 j* b: H& x. f- k4 {让我们保持联系:Let's keep in touch. / K5 y4 K7 T. g/ e5 _# U6 R, N

( M/ Y1 }9 ~) P7 B- ~我怎样能跟你联络上:How can I get in touch with you?
: j+ f/ D) k2 _6 w! `- c
' ^% E6 V/ j; ?我将会尽我最大努力:I'll do my best.
) W  x3 S7 J+ U  c. K; d) t. Q/ m( S1 V
请稍等一下:Wait a moment please.
0 u7 j2 i) i# t$ R0 _  L
- y: c4 Z$ j7 N+ k, g6 ]你先请:After you
3 d6 X- D: `0 \
+ t2 _# e3 A' \我们该走了:We'd better be off. # S( C, _2 g) L* R' n4 v
% |( Z& b4 H7 ~% l8 g; K
我真要累死了:I'm really dead.
" [- j8 V" Y9 h1 G7 X! F4 t9 C, x, [1 M/ F) C6 C6 |- A
真是那样吗:Is that so? * S" h3 o1 L: X1 _5 V# O' w

  `7 i7 q1 x; u8 T2 Q: W4 {我不确切知道:I don't know for sure. - p* R9 [  H; f
( G3 v/ ~- s" P% H9 e/ ?& `
太好了,太棒了:That's something. * I/ ~+ v$ e5 @8 E

# }7 b$ |, d9 }9 d4 Y+ w这主意真棒:Brilliant idea! ! j# R/ O! F* ^5 z7 o
$ }- E! _) k! y9 @8 x- Y4 u  C
此话当真:Do you really mean it? ! U! o. s2 q9 b  U! s( f, v& p
, U( @  Z$ z4 [+ h! E2 Y; E
你帮了大忙:You are a great help. " ?2 |$ ]. H! K$ O
9 l& @) ~0 C7 Q8 o' b: T
我身无分文:I'm broke.
5 V* P) U$ E, d, I" h& v
, m3 ]% g7 p5 t7 Z, m我一直不太喜欢这东西:I never liked it anyway.
9 T7 @* ?( }* L2 {$ E. L# B
1 A! L  J2 i' a- y! m别跟我耍花招:Don't play games with me! ) S; |) D6 p2 C6 U, Z
! l6 Q2 c, f3 S' w
看情况再说:That depends.
) w1 F) {* W' T9 X& C' y1 A( \2 x2 J% ?
最全食物的英文翻译
9 I8 O/ x4 V) ~
1 z7 b! U1 S' M, m, S水果类(fruits):5 l& X/ Y! x. Y! {3 ~

! H0 I4 U- c9 R% N4 u0 e6 u火龙果 pitaya
% ^: ~" s9 o- _8 H西红柿 tomato $ J' Q: {5 A( O* C: V5 Q$ ?
菠萝 pineapple 9 ~3 Y! Q5 K5 C+ c# v# p
西瓜watermelon
$ e/ x3 _) z& v5 B( i% ^0 T' D香蕉banana
7 u5 u" n: E) h2 n9 v' s柚子 shaddock (pomelo) . Z4 z) o, @2 h' X; Y3 J
橙子orange - d7 c. i+ q* x
苹果apple
) G  O# }' h, w/ F3 R- c柠檬lemon   S2 f0 C6 U/ d
樱桃 cherry ' j" U! }" N7 u! L0 E6 p7 N
桃子peach 3 Y! A+ Y+ L  S& t+ E
梨 pear # Y  V0 [  j- Y6 @+ w* {4 P4 S
枣Chinese date . A+ P. Z5 i5 n& k6 x9 F* ~
(去核枣 pitted date )
3 Y. T, s! _& ?: K椰子coconut 2 ^  @5 z9 x; h3 A. m
草莓 strawberry
  t. u" I- d. L% ~树莓 raspberry 5 y. u& p- `1 d- V
蓝莓 blueberry & g; \* a1 c5 d8 E$ G% ~4 P/ g
黑莓 blackberry 2 b  t; [- b7 \/ x7 m' n3 ]( T
葡萄 grape
+ X5 k. G" y, }& c$ L! N, O甘蔗 sugar cane $ f8 {% v( v2 z8 X
芒果 mango 7 F; _! K& P3 q7 z  a
木瓜 pawpaw或者papaya
) l3 ^5 V* \# x: C: }, s: |0 ]2 C杏子 apricot  , A9 J6 J8 C0 N' L5 T2 y; x7 m
油桃 nectarine 5 I) g7 Q( `9 Y5 F2 J! ]. L
柿子persimmon ( p+ i0 x5 i9 t6 B" z9 W- ?
石榴pomegranate
( M$ n! m: }* @4 s8 D6 C0 p榴莲 jackfruit   F5 v# q/ n; k* y: `
槟榔果 areca nut
4 i8 @8 Q. ~/ \, y/ A/ P: b(西班牙产苦橙)bitter orange
& P( G3 q' O6 J% `2 K5 b% d猕猴桃 kiwi fruit or Chinese gooseberry & `6 d0 H8 N' g
金橘cumquat ( c$ @( g( r9 Q! z& M9 [
蟠桃 flat peach
* E: S" q: ~  p/ E3 _6 ?5 u2 `- b荔枝 litchi
) p& k1 R1 V$ n: Z( w) a; J6 n青梅greengage
, m" X. v3 r8 g$ l山楂果 haw
: H( R4 b/ i8 n4 B7 f* z) x7 p水蜜桃honey peach 9 a. a) R+ q* Y5 x
香瓜,甜瓜 musk melon 2 n% t* J% _/ x( s6 E* [2 t9 R
李子plum
% {$ n# A$ {2 s4 ^4 q$ Q2 T杨梅 waxberry red bayberry % u* [1 v2 `7 }( B
桂圆 longan
& {1 o$ O5 ^3 g  z# \' \" S, a沙果 crab apple 5 q1 f1 K; P: a8 x" h+ m6 S5 @
杨桃starfruit 9 C: v! K: _1 o" F: _
枇杷 loquat
$ ~' g$ j2 r1 j: q/ E柑橘 tangerine
, a, [, J0 o( V; a4 [0 a) d% B莲雾wax-apple 7 ?; X0 T9 J9 R0 W* }4 R
番石榴 guava . w2 o) o$ _0 D8 S

2 x, s. R  b2 N* j& i7 Y' S) Z肉、蔬菜类:0 j$ h4 w6 t6 |
6 D8 F8 T/ u1 }9 _# a6 F
南瓜(倭瓜) pumpkin cushaw
3 `9 \8 F* e( n0 a/ U甜玉米 Sweet corn 0 Z) d- g9 m; g, c+ F# i) G
牛肉beef 3 f! M# ~& I4 F1 W+ I& P: C: B
猪肉pork
* s/ P$ ]9 d2 m( F0 }! n' X7 N羊肉 mutton
, [8 N; A  ?1 U  v/ ?, A3 a羔羊肉lamb
& n% L3 x- G3 J* F鸡肉chicken . D- P+ D: m! A" h
生菜 莴苣lettuce / `- z- [5 r0 K; M4 }0 [% A
白菜 Chinese cabbage (celery cabbage)(甘蓝)
1 z% b1 v: e7 p( E+ G+ d# s5 v卷心菜 cabbage
% b( j8 F8 @" ?( v萝卜 radish ) r( F# s* r; N& N  x: c4 [( Z
胡萝卜 carrot ( I% ^5 }1 F0 k) @$ N  L. H
韭菜leek
: F' l+ o8 z& O# R: l- R8 Q- ?木耳 agarics 8 B4 n* P+ w/ Z% e/ x8 t
豌豆 pea
# |4 S# m6 L, G9 f马铃薯(土豆) potato
0 W, z" {6 ^1 r8 o1 Q0 ?黄瓜 cucumber 2 Z! H1 J& E3 _, ^9 @0 B& `) q
苦瓜 balsam pear ) P6 D4 T! f% a0 c: }
秋葵 okra / |# y( M4 N7 I; k$ c8 m/ l
洋葱 onion 0 w3 [, F0 U: U8 h. {7 J9 P: k
芹菜 celery 4 V7 Q+ l: h- k: X
芹菜杆 celery sticks $ ~, v$ Q( N" W: U8 @" T$ o- ^  j9 Q; \
地瓜 sweet potato + b* w, m# ^% J' s
蘑菇 mushroom
. m0 M8 d8 _! a6 z' s3 X橄榄 olive ; D- j7 X; Z& U, f
菠菜spinach
+ f9 c7 k( Z, K+ a冬瓜 (Chinese)wax gourd / h+ Z( D4 u) d, A
莲藕 lotus root
$ O9 P, B' q% j/ {. ]紫菜 laver # X! V' {2 ?) O: G6 C1 J
油菜 cole rape
7 p) Z7 t! J& F# O茄子 eggplant
6 C4 H+ {' k8 f# F' U8 [# ~' Z4 W香菜 caraway $ s2 \5 O2 M) @! I7 Q
枇杷loquat 9 M, {8 i* {; O9 U) k: ^
青椒 green pepper
8 ^2 c& m+ I  k' T四季豆 青刀豆 garden bean & {1 U2 f/ V6 n  N2 Z/ h
银耳 silvery fungi
- L, o- P( o" s
0 v* b7 c+ ]# e' v6 r腱子肉tendon ! S  D8 a( Y  A" D
肘子 pork joint
% [# r5 X5 K+ a茴香fennel(茴香油fennel oil 药用) % J$ k( n/ O* b
鲤鱼carp 8 o# N4 P2 F8 W7 J
咸猪肉bacon
2 g2 Z' E9 E3 j* M金针蘑 needle mushroom
4 U* k: X# B; d) s' y扁豆 lentil ; L, b! {) N' C* q1 v# r) c
槟榔 areca
9 z! m$ a. T1 T) Z+ v牛蒡great burdock
2 E/ }( l0 m6 i7 I水萝卜 summer radish ; \4 s& C, S8 v$ q$ U9 O
竹笋 bamboo shoot
6 u/ b% l7 C: N/ [2 e5 w: g艾蒿Chinese mugwort 1 o' m0 F' n6 n" F- j( T0 f- O! O
绿豆mung bean & h$ i4 ]6 b. z% c- w* t# t
毛豆green soy bean
0 c, y. e( x  a3 p0 E, N- v0 k瘦肉 lean meat / o& e. o, H5 u# p2 u# h
肥肉speck ; c/ _; `' M/ }7 t: d, j
黄花菜 day lily (day lily bud) / v; y* @2 X. Z; ^, M
豆芽菜 bean sprout ) Y2 b" P2 l0 _, R4 o
丝瓜 towel gourd
  A9 p' Q9 F$ Z8 h9 [. c$ A(注:在美国丝瓜或用来做丝瓜茎loofah洗澡的,不是食用的)
2 l& K* A& q# x: x  z9 L: x0 m0 y: D
海鲜类(sea food):
8 p8 W- o2 r- o4 r8 ~( j: K* T8 X+ E0 c2 g
虾仁 Peeled Prawns
7 D& s8 }6 J: A8 v- a龙虾 lobster
3 ^' v) B- ]9 X7 g1 k小龙虾 crayfish(退缩者) 4 B6 I& T' Q* Z1 [- g- Z4 Q
蟹 crab / J+ t: R* I: ]7 o  B2 y0 u
蟹足crab claws
7 w5 Q& _- F  X) W小虾(虾米) shrimp ! k6 r) P8 d. I. X; s( {$ ~! t, q' B
对虾、大虾 prawn
% @3 X2 @8 A: Y5 V# T(烤)鱿鱼(toast)squid + O3 y9 M3 B6 G3 r( T
海参 sea cucumber 0 G/ F! h+ j/ d
扇贝 scallop 4 Y* m. v$ [0 V: K1 k: W; S! Q6 o
鲍鱼 sea-ear abalone " X$ P+ m9 ~2 Y3 m1 @$ y6 ^
小贝肉cockles
, \' K1 O  ?9 U9 L牡蛎oyster 7 f# y# F, e) l4 c. o; ]
鱼鳞scale
: q# C, @, q6 f% [, d4 B) z( W2 \海蜇jellyfish
, t7 B* {) D, b9 g# k- w鳖 海龟turtle
) f6 D% W# X6 h2 i) z; y2 m蚬 蛤 clam
0 u- Z3 }- D. f* t: Y- N! T- w0 J鲅鱼 culter
; i  |2 }  c% E; n. ~- e$ ?鲳鱼 butterfish
% e) x; b* y2 {! Q( p. I虾籽 shrimp egg 4 S. H! W3 a' L9 v, [! T
鲢鱼 银鲤鱼chub silver carp
: q; M+ T) U9 c5 ]7 ~" d- r黄花鱼 yellow croaker" I% e3 \# t8 z1 A" U! Z8 ~! }

9 L. a- }$ `9 ?% c调料类(seasonings):8 R+ }, k; w( G4 o1 Z  B
2 n9 k5 w+ t. q! O" b8 ]0 a3 T
醋 vinegar " j4 |4 c8 i. M! K, Y5 O+ w7 }, w9 F
酱油 soy
% `" T: X. ?( B6 h: k盐 salt
5 V7 [/ l* c  Q: |5 X' a0 v; U加碘盐 iodized salt " P6 Q+ ?. B8 m3 H' y
糖 sugar & Z3 j& f+ j7 [" h6 }) O1 c0 d
白糖 refined sugar
& i9 l' H/ h+ C酱 soy sauce
* h9 [. L  M3 m5 d, I) D4 P沙拉 salad
5 x  J* e& v6 }" \) n9 t辣椒 hot(red)pepper
- n1 V/ z: R/ M* O8 T胡椒 (black)pepper 5 x: T+ q! H* d
花椒wild pepper Chinese prickly ash powder ) d6 A! }& O8 _
色拉油salad oil
7 u% S6 C  A( `9 b/ A调料 fixing sauce seasoning 8 K1 f7 g0 \0 X  K# W
砂糖 granulated sugar
* d& H# u+ o% ~红糖 brown sugar ) K( |' L* y$ U, @9 J# @# F
冰糖 Rock Sugar
3 C6 d3 |+ d6 F* x芝麻 Sesame ' \( U9 H6 r* k4 |5 i  H" R) @
芝麻酱 Sesame paste
2 s( V3 u5 t( `: D* k- W* Q( }  C1 X9 y) \芝麻油 Sesame oil ! b7 t/ @' b. w9 D
咖喱粉curry ( {/ L7 C! M& l4 i. \
番茄酱(汁) ketchup redeye
- B! ~) }% P% f+ M- C4 o" w辣根horseradish
' }6 t- f, u! I+ H- l  s葱 shallot (Spring onions)
  Q) J& w% N1 N9 i% ^7 U$ ~姜 ginger 6 W3 M% H2 F7 p) f/ I$ K
蒜 garlic * O. |+ k+ B* Y+ S2 {
料酒 cooking wine
6 u$ m7 W) l9 b, x6 }' M; W蚝油oyster sauce : W# `. M0 ~  q* b. I0 A
枸杞(枇杷,欧查果 ) medlar
  F* \9 g+ x8 s1 J0 p八角aniseed 0 U# f& ^5 z. Y% |
酵母粉yeast barm   Yellow pepper
8 l" z, O# f/ W  Q7 p黄椒 肉桂 cinnamon (在美国十分受欢迎,很多事物都有肉桂料)
) J7 U. }6 J, z# Y" M黄油 butter 2 |+ ]% d$ s+ [- l
香草精 vanilla extract(甜点必备)
6 z& r1 |1 y' n  q面粉 flour 4 N  d1 U2 \) d7 G/ @& P* v) L& {
$ [% K+ b9 r5 o% Z
主食类(staple food):
2 G$ K$ j) e2 m2 W* n( e2 f( `. r
+ `1 w3 ?, ~2 Y( L" J3 x三文治 sandwich 9 M, E3 w4 A, G# \( N  {5 a
米饭rice $ N' |/ T% {, a" @+ D% P5 N) U
粥 congee (rice soup) : j: a+ e& ~$ w6 H
汤 soup   V( ]% A" W. m% P# q1 P
饺子dumpling ( `. b* O. \  Y- g' @  }: b
面条 noodle
+ [9 e* F. n' [! w4 H& d: o* r0 J比萨饼 pizza
4 A0 Q6 x! O* U7 c  E' f3 S方便面 instant noodle
6 O* Y: m  H9 @% {7 e( d香肠 sausage % d! Y% a( B. D$ ~1 G
面包 bread
1 o! g2 r7 R) u2 r黄油 (白塔油)butter
* ^4 n1 s' O4 c茶叶蛋 Tea eggs
4 b: z; H7 Y$ _# u1 {* z6 H7 I油菜 rape
" k+ @8 w, U' e8 g饼干 cookies
  `9 n. R% O8 Q. K  o( A' j! J咸菜(泡菜)pickle
  b2 y- _  [$ ?; @馒头 steamed bread
: f+ f/ D0 o$ m饼(蛋糕)cake
: ?" @7 v9 B* _) G9 j4 Z汉堡 hamburger ; E' H. c- @: z/ s. C& M& `5 j
火腿ham
3 `" n6 r; W7 I3 q( L0 R0 x奶酪 cheese # y& E0 |4 h. f% v  a2 C
馄饨皮 wonton skin 2 P/ X1 n8 P6 Y! Q* f# x
高筋面粉 Strong flour
! `# M+ q3 ^/ @& L! G& |小麦wheat ! J. `2 |. d% F# _4 T1 ]
大麦barley ( |& k3 u4 Q9 \5 |, f: U
青稞highland barley , a( v: d; l) w& @/ Q9 j
高粱broomcorn (kaoliang )3 `4 M) l, A- ?) D
春卷Spring rolls  ; S4 W$ R0 G& N. Z0 r! ?
芋头 Taro ) S7 n( u! c) D& L% M
山药yam . q" l/ {  D1 m( Q: a, A; i4 \
鱼翅 shark fin
4 Y4 [# g: D: Q, y黄花 daylily 8 P5 U, g7 y) K+ p0 @7 |. h
松花蛋 皮蛋preserved eggs " [5 z% F, X4 a
肉馅饼minced pie . M7 y! Z! ]& h; l* t+ v
糙米 Brown rice
9 t; _. S2 J% s+ Y" a1 y- j玉米 corn ; U: B/ D* {7 |* e5 R8 [1 C
馅儿 stuffing
# P4 X. [( J. I开胃菜 appetizer
2 ]1 v. z/ P; R面粉 flour : M4 K1 ]' y9 C, {0 S
燕麦 oat ) ^2 Z$ B# D1 n7 _7 J) e
白薯 甘薯 sweet potato
  T1 g" {. `" |牛排 steak
) `# `, q, `1 Z% F5 t! a  {里脊肉 fillet
: c  X4 n# M$ \# {: b' k: X凉粉 bean jelly
- h5 v2 I- d3 _, T# G, f糯米 江米 sticky rice
6 r  |1 B, C& g# D燕窝 bird's nest
0 C8 K% W9 ~8 g: L+ L5 {粟 Chinese corn
6 S7 A4 b( v3 @肉丸子 meat balls 8 z/ r$ E* t* G& V- n, A& R
枳橙citrange ! ~' {& y4 C2 J; N

" _/ P1 m1 d2 N! ?9 j* g- e) F点心(中式)dim sum
3 P; \  F/ Y3 ?8 x1 U9 L* `# D$ a& i0 k
淀粉starch 0 F1 _4 M! O0 _# M: s- a* N. R
蛋挞 egg tart
/ H* {9 A  V7 Y: _) k; X(dry fruits)
2 d* u0 L0 ~' o. W' S" e, d  ^" [5 W" j& r4 j0 T% _
干果类 :: H7 t: q% {9 V5 o4 D3 N3 C1 l3 @7 u! D
$ e4 v  U# e0 e8 E+ ]
腰果 Cashew nuts , t8 X, `! H3 i. n0 T9 o6 C
花生 peanut
  \& |: V1 c' t无花果fig
* S" T( g6 |  X9 E0 A7 [榛子filbert hazel % E" G! a- [% K, }
栗子chestnut
* F( A/ l& f8 b4 u# z核桃 walnut
/ j; K7 W$ I. A' l" H: \杏仁almond
9 B# p9 L! Q! r+ C+ n# ^. _果脯 preserved fruit
9 g; f# \- u7 y' h3 {芋头taro
# D; n( l" ]2 M0 }! e7 s0 N葡萄干raisin cordial
# a5 U* N3 N; ^- U开心果 pistachion
' P! s9 A, n( N: x2 m巴西果 brazil nut , Q) Y5 R& M8 P( D4 ?
菱角,荸荠 water chestnut (和国内食用法不同,做坚果食用)! p9 y' h4 U6 A. x& R
7 [4 |) W8 W( D0 }8 m
酒水类(beverage):! i5 K: |: E, z
' j9 J4 v* B6 K
红酒 red wine
- {% l7 [$ F5 `6 Q0 M) a( G白酒 white wine
; E* i; o/ ?' n9 I0 A% h  p白兰地 brandy
& j3 j! C: A: F2 q, X2 S葡萄酒 sherry
, v" S$ ?- h# I0 q- [. }$ [* v汽水(软饮料) soda   m$ M% h( w3 g! Y
(盐)汽水sparkling water
; D4 c8 M+ Z) W4 }; |果汁juice 6 ^" D  m( P, ?' @' t3 ~3 S' o
冰棒 Ice-lolly
7 y1 i/ ~5 e- p' `啤酒beer
, f5 u* b9 u4 @1 p) _酸奶 yoghurt " F! C; m) C8 J- H) n7 R* E' L
伏特加酒vodka
9 h2 }$ O0 a$ ?, C! c9 T! j2 p鸡尾酒cocktail
5 ]% j: z% F' Y' u( b8 L豆奶 soy milk
4 \+ H% `9 P: ~" R$ r7 }) n- ]豆浆soybean milk 0 F& t0 ~/ ~6 ?3 Y" y. i
七喜 7 UP
& o* Q' {- v( o( H) v& V麒麟(日本啤酒kirin)
+ j! r: O3 f  k1 P& S8 m$ ~; S凉开水 cold boiled water * h+ o, T, Q9 L
汉斯啤酒 Hans beer
# i) a' `: h# A8 ~! Z: D9 B浓缩果汁 concentrated juice ; G# t4 C, W+ a: j
冰镇啤酒 iced(chilled ) beer
% S; G' L5 g3 P! v, Q! l8 F  |4 N札幌(日本啤酒)Sapporo
+ J9 n7 B- W* L/ W9 F$ M0 \爱尔啤酒(美国)ale ; J- P2 g/ G! i/ q; n
A级牛奶 grand A milk
9 d! j, l' n* G: g6 n' n班图酒bantu beer ) |5 d( i+ ]2 x) p& e  z% M1 A6 [& V
半干雪利 dry sark ' Z+ |7 ~7 w" U
参水牛奶 blue milk
. Y+ W0 J* P6 d  s* s& T日本粗茶 bancha 8 r8 e& G, g0 q) S. G, T) _
生啤酒 draft beer 5 Y/ d( ]1 s: K$ m& ]% J, o
白啤酒 white beer) N/ p, }1 l7 T: V
<苏格兰>大麦酒barley-bree
  [/ P& y2 p: B+ ~- _9 b5 E# A咖啡伴侣coffee mate+ g2 n( R/ O0 c6 A
4 G6 _+ L) Q: `1 l: j
零食类(snack):
1 m3 q" ^4 F& p' l6 Z
; M; K: r+ r2 s% }. A7 E' B4 ?mint 薄荷糖
/ B) G' m$ U+ p7 @) {% o# Z& gcracker饼干, 3 ~* b. U: z0 m! K
biscuit饼干,
& e1 F: E9 R% T/ J棒棒糖bonbon 1 X# j8 Z  F! z  I6 B# e; t
茶tea 3 @0 M2 }- r& e
(沏茶 make the tea) # b1 P& h+ s% S  |+ S' h
话梅prune candied plum
" M$ ?# [# [+ z* ?) Z, b锅巴 rice crust
& s1 ~, K  Y' F瓜子 melon seed
0 N( Q+ ]. Q1 Z8 h5 z! p) e冰棒(冰果) ice(frozen) sucker 0 b2 Z  k6 U% E+ |9 W9 t
冰淇凌ice cream
( e7 C" M$ S- i% r2 q  i防腐剂preservative
4 v# Z, @) x1 C' t* {; i圣代冰淇淋 sundae
6 R) J: J4 S$ V2 k, R巧克力豆 marble chocolate barley 7 V) E+ \7 ~3 i% h; }! A4 J* M
布丁pudding
9 Y4 }6 S8 k! c6 q% B. r7 T
- ~9 c% N& K$ H' h3 s5 k与食品有关的词语(some words about food):1 F0 j' U1 {) v& A5 D6 o
6 \0 P+ B. Z! _7 a" O5 F8 ~; l
炸 fired 6 z4 H% A4 R# r3 t/ Y
炝 quick boiled
3 M" M# C1 b. x1 j! D烩 braise $ N9 ]# B) ?" C/ g) k
(烩牛舌 braised ox tongue)
. \7 K# q4 n  U, h4 P$ s* k' j; A烤 roast : p6 n: t( N/ i' _' q6 G- J: O1 ?, u2 b
饱嗝 burp : u# [0 Y- Q: |% f
饱了 饱的 full stuffed
( U' B  d; D7 J' W5 o解渴quench thirst
6 L5 L& m/ f/ X( |. X: y(形容食物变坏spoil spoilage) preservative 防腐剂
4 M+ q3 Y  V2 w* z; P5 @8 `4 jexpiration date 产品有效期 6 i0 V2 V  i" T+ b+ W) R$ E
(形容酒品好: a good strong brew 绝味酿 )- n% g  y, h4 r

4 h' m: ^6 L# O9 F补充的中式西式食物$ j: U' a% x) e* p: u, F" @" s
2 z' p: G8 n, I& p
中式早點:
* g5 Y( S, M& D7 Y: J: P$ {! g& g# @
烧饼 Clay oven rolls
1 l, I( {" s0 v' v: B油条 Fried bread stick
+ q. U9 G: E2 g1 A: B韭菜盒 Fried leek dumplings
7 N/ |" N: ]* k水饺Boiled dumplings ( K4 O" t! H2 b* o* J$ {
蒸饺 Steamed dumplings $ u6 `" P! b- a8 @
馒头 Steamed buns
  m& H/ G& U& Y# `割包 Steamed sandwich $ c7 [$ T: b& p% p4 n' d2 ]5 ]
饭团 Rice and vegetable roll
" ~# n, W4 ]5 u8 M7 g+ c  L蛋饼 Egg cakes ! g2 ^9 y' }" i5 `/ k. R9 ~
皮蛋 100-year egg 6 K* x, Q/ m5 Y9 a, ?: b
咸鸭蛋 Salted duck egg
7 s/ \; Z3 g6 p: W2 d2 l- K4 H豆浆 Soybean milk
: C  n' `- I3 E
5 _# L* \6 _$ w4 O! z' b饭 类: ) Z8 {2 t7 O! A) d* z2 P

* S! [% H7 g6 a  I' k' d5 n0 J& m稀饭  Rice porridge 2 h- x( k' B' }
白饭 Plain white rice 2 Z" Q* I2 ?" k8 c9 v
油饭 Glutinous oil rice
# Y' c# U( M1 X7 _8 l糯米饭 Glutinous rice 3 o9 A) l5 Y$ r+ B- S* F1 y5 `- Q
卤肉饭 Braised pork rice
6 E9 E) K/ |& l% H. ^5 C蛋炒饭 Fried rice with egg - J( u7 h* X) K7 f
地瓜粥 Sweet potato congee
, I8 d1 N! m4 d9 x* t- M6 `5 b" i) |* U5 o# a
面 类: , g7 r4 R( Z2 k8 `. s
0 J( }& U5 w! d
馄饨面 Wonton & noodles % f: @* f* R5 Y9 v6 ?4 `
刀削面 Sliced noodles : x# s  L3 u, t
麻辣面Spicy hot noodles ) H. b. `) r. w. z. `
麻酱面 Sesame paste noodles
) O. q$ a& J9 Q5 u( O; l% s鴨肉面 Duck with noodles
3 b' k' N0 G2 F. Q/ M) @" W9 w+ }鱔魚面 Eel noodles # i3 A0 i+ w. U2 p4 l2 r, b5 n
乌龙面 Seafood noodles ; q1 Z7 Z, C  T% h# g
榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles
& j. A- Q' c5 f6 {) {2 e" r牡蛎细面 Oyster thin noodles
9 ]7 I/ |3 ~1 r. F: H板条 Flat noodles ) H: f( P8 A1 h% V1 S4 _2 n# s* T! q, V
米粉 Rice noodles ) K- D  {" S7 w6 h8 J4 B2 X
炒米粉 Fried rice noodles
$ e& x+ v: t' F2 t0 g) k2 E" L. S# I3 D1 ]  x0 B0 q& I
汤 类: 5 D0 U( A0 O6 Q( F* K, m
, q# B7 b' o+ q  X' x( l
鱼丸汤 Fish ball soup 3 P4 \# v+ @; p6 x
貢丸汤 Meat ball soup
( m5 `. E4 k. |蛋花汤 Egg & vegetable soup # b$ U( y- m) L. [# w9 U& Z
蛤蜊汤 Clams soup ! d8 i: Z" k, y/ P
牡蛎汤 Oyster soup % X; e; L1 a2 b( a
紫菜汤 Seaweed soup ( K+ d8 l1 _$ N& S& f
酸辣汤 Sweet & sour soup
1 O7 T1 |. q' e3 S9 G馄饨汤 Wonton soup $ z" Z3 {  b0 I
猪肠汤 Pork intestine soup 1 z( @0 g+ @9 n9 N- a
肉羹汤 Pork thick soup ' y$ j$ p/ d8 P  e4 u) J) @
鱿鱼汤 Squid soup
' o6 ]- X" ?7 u% ?花枝羹 Squid thick soup 3 a# q# W& w& ]0 u4 {
1 d- v+ j& _9 @4 W4 p
中餐:
" `( _$ t, W. m: ~+ l& t8 u! w2 s( q* g3 e( r9 }) M8 A
bear's paw 熊掌 # H: J0 i. d- r: _3 W/ K6 e" G
of deer 鹿脯 3 {, }' G+ n4 @* R  K; B
beche-de-mer sea cucumber 海参 * y1 U; p2 t" m" y1 K$ R
sea sturgeon 海鳝 + `9 e) E8 C! _- S. p6 I
salted jelly fish 海蜇皮. A8 l  u3 g# a" s& N+ z% a
kelp,seaweed 海带 . p, o" o5 P, U6 k! l
abalone鲍鱼! L1 A, Q! u7 d* t
shark fin鱼翅
* r& y' m4 W% u* Oscallops干贝
0 a) K- h* @$ }8 K8 g" Y& V# F' jlobster龙虾
) R7 Z6 @# h  S4 Ibird's nest 燕窝
, C; I# b" h' {) Kroast suckling pig 考乳猪
8 E6 |5 e6 M4 [  P+ Spig's knuckle 猪脚
) D: g2 G7 j% g  j4 \' Xboiled salted duck 盐水鸭 0 T' f; d" ^& K1 T$ |  O) `
preserved meat 腊肉
7 F. C; e# Y. l9 f; e4 wbarbecued pork 叉烧
0 r: z1 |, A; {( msausage 香肠 ' s) [4 U7 k- ~: \) E
fried pork flakes 肉松 0 E9 k& h1 y$ r( V- Q! S. a; M
BAR-B-Q 烤肉 - C7 n" U% B/ l' Y/ O% p' u/ G

- ~% G7 [( n% h1 J7 X' ]meat diet 荤菜 ! ]+ k! a. t# a9 x
vegetables 素菜 1 P4 z" I+ S, l4 D/ E3 F: u
meat broth 肉羹
4 ~! n+ ^0 g1 g/ R- j- s7 V
; J, X, H/ q, A' Q1 x7 D9 Clocal dish 地方菜 ) l, F+ i% o' `/ q6 w2 L; @
Cantonese cuisine 广东菜 # Y/ O: a7 p# m
set meal 客饭 7 ]7 A+ G5 n, W0 o
curry rice 咖喱饭
: {8 u  u! j( \. ]) P' V. d* Lfried rice 炒饭
  Z( Z. i9 J) lplain rice 白饭
: P* N! t7 j; B1 @& `crispy rice 锅巴
, _* @) c2 I2 ?) X1 x  igruel, soft rice , porridge 粥
: x8 R. B/ w5 T% t: i: U: V6 C—noodles with gravy 打卤面
+ B! L9 {7 h, L1 bplain noodle 阳春面 & M8 W8 @0 X( ]  L  C% q  L4 A
casserole 砂锅
; ^3 V0 [# M, j- C4 N: g9 c; Achafing dish,fire pot火锅 6 ~0 y& [  }6 ^6 N
meat bun肉包子! H" Q) I* X+ f5 q8 d- A
shao-mai烧麦) a+ F+ G( j: l) _4 b" B
preserved bean curd 腐乳: \) `/ `8 |$ ]& w* q
bean curd豆腐
9 h# z' f2 e/ `& N  O$ D. Gfermented blank bean 豆豉
/ A+ L: b  Q$ o1 }( qpickled cucumbers 酱瓜 - M$ o* D4 n" q: B+ K) e1 u
preserved egg 皮蛋
# b# |! c: k, s9 b1 asalted duck egg 咸鸭蛋
7 F$ o3 j: O* Odried turnip 萝卜干
7 J4 V+ y- s9 s# g' e
9 F- c" s" |- s: e9 R西餐与日本料理: : v0 n  w: F- C# E' O7 X/ Z) t

; D7 m6 N& I2 w/ T4 m- Nmenu 菜单' Q2 E  _) n4 d5 [2 h+ Z
French cuisine法国菜
6 Y  f& w5 n* stoday's special 今日特餐 ( D0 W7 f" E1 \. m. z
chef's special 主厨特餐
: K* z! X* `2 T2 m; j6 l, Hbuffet 自助餐
" n6 G9 {6 R2 }+ j9 P3 [5 [0 I( ~fast food 快餐 ( L. i1 p% l1 k: v1 L) R2 J9 s
specialty 招牌菜 ! a  ^- q( P8 f
continental cuisine 欧式西餐
; k3 B/ k+ r8 b: ]- Xaperitif 饭前酒
8 T2 G  F% n' }. d$ a# I0 E
- G/ i7 c; @& Z3 ~% w- t% N9 Ddim sum 点心 3 k7 j4 d. B9 P2 T  a( n! Z& c
French fires炸薯条& e) m8 |6 p( W/ Z3 W% }; c
baked potato烘马铃薯 : \0 C- j3 f+ l6 q* \
mashed potatoes马铃薯泥3 Q. b2 v" g( D1 P7 j$ F
omelette 简蛋卷
' B5 r1 k% Q4 t8 J4 epudding 布丁 $ I  v0 h9 T! I3 B5 t6 g
pastries 甜点
! Y& \' S5 [, w7 Ypickled vegetables 泡菜   w  ~. T1 h% R1 {7 [
kimchi 韩国泡菜 7 L+ B0 ]/ p- v' t- V; k0 c
crab meat 蟹肉 & k" O+ l* s  V* Z9 ?4 w9 O/ q
prawn 明虾 , T# q2 j; i0 i% @
conch 海螺
' j9 [- ~, b2 C) C3 Yescargots 田螺, b" F9 h  I/ t0 r$ b/ |8 I
braised beef 炖牛肉 + ?% d  e3 [$ E3 _- S
bacon 熏肉
: t" }, g: }! S6 ^3 `, D' ?. upoached egg 荷包蛋 ; `9 V* Y- L4 G& _
sunny side up 煎一面荷包蛋 : z3 x6 ~, ?) E3 n. e" R5 ]  A( ^
over 煎两面荷包蛋 : I; B4 U. m) F1 ^
fried egg 煎蛋9 q; R* A* Y6 f1 N4 m( H9 b
over easy 煎半熟蛋 % m6 D9 H. o5 L( J& @* r
over hard 煎全熟蛋 , _$ V3 J" d" G) `
scramble eggs 炒蛋 + P1 y( ?6 S/ Z5 q9 f# B
boiled egg 煮蛋
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
52#
发表于 2013-8-18 12:33:41 来自手机 | 只看该作者
kankankan
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
53#
发表于 2013-8-18 12:39:59 | 只看该作者
kkkkkkkkk
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
54#
发表于 2013-8-18 12:46:11 | 只看该作者
大撒按时撒啊撒按时  
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
55#
发表于 2013-8-18 13:00:05 | 只看该作者
更多第一时间
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
56#
发表于 2013-8-18 13:02:36 | 只看该作者
reply to see pic
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
57#
发表于 2013-8-18 13:19:35 | 只看该作者
有图有真相,上图才是王道!
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
58#
发表于 2013-8-18 13:31:20 | 只看该作者
高挑長腿有波有lor
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
59#
发表于 2013-8-18 13:37:32 | 只看该作者
什么都不说,先看看。
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
60#
发表于 2013-8-18 13:48:45 | 只看该作者
dddddddd
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
最新图文
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|

GMT+8, 2025-5-25 11:55

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表